Vertaling van "wolf" in Chuvash
кашкăр, кашкӑр is die topvertalings van "wolf" in Chuvash. Voorbeeld van vertaalde sin: Wanneer wolf en lam tesame wei, ↔ Кашкӑр сурӑхпа пурӑнӗ,
wolf
noun
grammatika
-
кашкăр
-
кашкӑр
noun
-
Vertoon algoritmies gegenereerde vertalings
Prente met "wolf"
Voeg voorbeeld by
Voeg
Vertalings van "wolf" in Chuvash in konteks, vertaalgeheue
Wanneer wolf en lam tesame wei,
Кашкӑр сурӑхпа пурӑнӗ,
Wolf-Ekkehard Lönnig, ’n wetenskaplike by die Max Planck-instituut vir Navorsing oor Planteteelt in Duitsland, het gesê: “Euforie het onder bioloë oor die algemeen en genetici en telers in die besonder versprei.”
«Биологсенчен, генетиксенчен, уйрӑмах вара селекционерсенчен нумайӑшӗ калама ҫук савӑннӑ» тесе каланӑ Вольф-Эккехард Лённиг ученӑй, Германири Макс Планк ячӗллӗ Ӳсен-тӑрансен селекци институтӗнче ӗҫлекен*.
Wanneer wolf en lam tesame wei,
Сурӑх канлӗ ҫӳрӗ кашкӑрпа,
“Dan wei die wolf by die lam, en die luiperd gaan lê by die bokkie, en die kalf en die jong leeu en die vetgemaakte vee bymekaar, en ’n klein seuntjie sal hulle aanja.”
«Кашкӑр путекпе пӗрле пурӑнӗ, барс качака путеккипе пӗрле канса выртӗ; ӗнтӗ пӑру та, ҫамрӑк арӑслан та, вӑкӑр та пӗрле ҫӳрӗҫ, вӗсене пӗчӗк ача кӗтсе ҫӳрӗ».
Die Bybel sê: “Dan wei die wolf by die lam, en die luiperd gaan lê by die bokkie, en die kalf en die jong leeu en die vetgemaakte vee bymekaar, en ’n klein seuntjie sal hulle aanja.”—Jesaja 11:6-9; Hosea 2:17.
Библи калать: «Кашкӑр путекпе юнашар вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн пурӑнӗ, леопард качака путеккипе пӗрле выртӗ, пӑру, ҫилхемес ҫамрӑк арӑслан тата самӑр чӗрчун пӗрле пулӗҫ, вӗсене пӗчӗк ача ертсе пырӗ» (Исаия 11:6—9, ҪТ; Осия 2:18).