Vertaling van "been" in Hebreeus

עצם, רגל, עצם is die topvertalings van "been" in Hebreeus. Voorbeeld van vertaalde sin: Twee honde veg vir 'n been, en die derde hardloop daarmee weg. ↔ שני כלבים מתקוטטים על עצם דשנה והשלישי נמלט איתה בפיו.

been noun grammatika
+ Voeg

Afrikaans - Hebreeus woordeboek

  • עצם

    noun masculine feminine

    Twee honde veg vir 'n been, en die derde hardloop daarmee weg.

    שני כלבים מתקוטטים על עצם דשנה והשלישי נמלט איתה בפיו.

  • רגל

    noun feminine

    Amptenare van handelsbanke laat hul organisasies ten gronde gaan en laat die belastingbetaler dan daarvoor betaal.

    מנהלי בנקים להלוואה וחיסכון מובילים את מוסדותיהם לפשיטת־רגל, בהותירם למשלמי־המסים לפרוע את החובות.

  • Vertoon algoritmies gegenereerde vertalings

Outomatiese vertalings van " been " in Hebreeus

  • Glosbe

    Glosbe Translate

Vertalings met alternatiewe spelling

Been
+ Voeg

Afrikaans - Hebreeus woordeboek

  • עצם

    verb noun

    Twee honde veg vir 'n been, en die derde hardloop daarmee weg.

    שני כלבים מתקוטטים על עצם דשנה והשלישי נמלט איתה בפיו.

  • רגל אדם

    הגפיים התחתונות של בני אדם

Prente met "been"

Frases soortgelyk aan "been" met vertalings in Hebreeus

Voeg

Vertalings van "been" in Hebreeus in konteks, vertaalgeheue

Maar die volgende oggend het hy teruggeskakel en gesê: “Ek het julle eiendom gevind.”
אבל למחרת בבוקר טלפן ואמר: ”מצאתי בשבילכם שטח”.
“Geluk of soortgelyke geestestoestande soos hoopvolheid, optimisme en tevredenheid verminder blykbaar die risiko of beperk die erns van hartvatsiekte, longkwale, suikersiekte, hoë bloeddruk, verkoues en infeksies in die boonste lugweg”, sê ’n berig in die tydskrif Time.
”נראה כי שמחה או מצבים נפשיים דומים כמו אופטימיות ושביעות רצון מקטינים את הסיכון למחלות לב וכלי הדם, למחלות ריאה, לסוכרת, ליתר לחץ דם, להצטננויות ולדלקות במערכת הנשימה העליונה או מפחיתים מחומרתם”, נאמר בשבועון טיים.
“Dit maak ’n mens nederig om hierheen te kom en onderrigting te ontvang”, het broer Swingle gesê en bygevoeg: “Wanneer julle hier weggaan, is julle baie beter toegerus om Jehovah te verheerlik.”
”נדרשה מכם ענווה לבוא לכאן וללמוד”, אמר אח סווינגל והוסיף: ”אתם יוצאים מכאן כשירים יותר להלל את יהוה”.
Daar leer hulle om die Bybel en Bybellektuur te gebruik en te respekteer.
במסגרת האסיפות הם לומדים להשתמש במקרא ובפרסומים המקראיים ולהוקירם.
Hoe moes die Israeliete vreemdelinge volgens Eksodus 23:9 behandel, en waarom?
על־פי הכתוב בשמות כ”ג:9, כיצד היה על עמו הקדום של אלוהים לנהוג בזרים, ומדוע?