Vertaling van "du" in Portugees
chamar a atenção, deslocar, toque is die topvertalings van "du" in Portugees. Voorbeeld van vertaalde sin: In Oktober 1546 het die fakulteit aan Du Chastel geskryf en teen Estienne se Bybels die beswaar gemaak dat dit “voedsel is vir diegene wat ons Geloof verloën en die huidige . . . ketterye steun” en dat dit so vol foute was dat hulle verdien om in hulle “geheel vernietig en uitgewis te word”. ↔ Em outubro de 1546, o corpo docente escreveu a Du Chastel, protestando que as Bíblias de Estienne eram “alimento para os que negam a nossa Fé e apóiam as . . . heresias em voga”, e estavam tão cheias de erros, a ponto de merecer na sua “totalidade ser extintas e exterminadas”.
du
-
chamar a atenção
-
deslocar
verb -
toque
noun verb
-
Vertoon algoritmies gegenereerde vertalings
Outomatiese vertalings van " du " in Portugees
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Frases soortgelyk aan "du" met vertalings in Portugees
-
Bocas do Ródano
Voeg voorbeeld by
Voeg
Vertalings van "du" in Portugees in konteks, vertaalgeheue
In Oktober 1546 het die fakulteit aan Du Chastel geskryf en teen Estienne se Bybels die beswaar gemaak dat dit “voedsel is vir diegene wat ons Geloof verloën en die huidige . . . ketterye steun” en dat dit so vol foute was dat hulle verdien om in hulle “geheel vernietig en uitgewis te word”.
Em outubro de 1546, o corpo docente escreveu a Du Chastel, protestando que as Bíblias de Estienne eram “alimento para os que negam a nossa Fé e apóiam as . . . heresias em voga”, e estavam tão cheias de erros, a ponto de merecer na sua “totalidade ser extintas e exterminadas”.
En dan kan ons albei kante maal met dx, en jy kry du is gelyk aan minus sin van x dx.
E então nós podemos multiplicar os dois lado por dx, e você obtém que du é igual a menos senos de x dx.
Wel, ons het nou net bewyes cos x is net du/ dx, ne?
Bom, se coseno de x é du dx, certo?
Aanvanklik kon hulle net “Qing Du [Lees asseblief]” sê en na ’n paragraaf en dan na die vraag wys.
No início do estudo elas diziam apenas “Qing Du [Leia por favor]”, apontando para o parágrafo e, em seguida, para a pergunta.
Die Bibliothèque Portative du Voyageur, wat in Parys uitgegee is, is ’n miniatuurbiblioteek wat Napoléon Bonaparte vermoedelik gedurende sy krygstogte met hom saamgedra het.
A Bibliothèque Portative du Voyaguer, publicada em Paris, é uma biblioteca em miniatura que, segundo se diz, era carregada por Napoleão Bonaparte durante suas campanhas militares.