Vertaling van "opheffing" in Portugees

ab-rogação, abolição is die topvertalings van "opheffing" in Portugees. Voorbeeld van vertaalde sin: Ek verseël jou verheffing aan jou, L&V 132:49. ↔ Selo sobre ti tua exaltação, D&C 132:49.

opheffing
+ Voeg

Afrikaans - Portugees woordeboek

  • ab-rogação

    noun feminine
  • abolição

    noun feminine
  • Vertoon algoritmies gegenereerde vertalings

Outomatiese vertalings van " opheffing " in Portugees

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Voeg

Vertalings van "opheffing" in Portugees in konteks, vertaalgeheue

* Ek verseël jou verheffing aan jou, L&V 132:49.
* Selo sobre ti tua exaltação, D&C 132:49.
* Hierdie engele het nie my wet geleef nie; daarom, hulle bly afsonderlik en enkel, sonder verheffing, L&V 132:17.
* Esses anjos não guardaram minha lei, portanto, permanecem separados e solteiros, sem exaltação, D&C 132:17.
Jehovah het selfs verduidelik wat Kain kon doen om “’n verheffing” te verkry (Genesis 4:3-7).
Jeová até mesmo explicou o que Caim podia fazer para obter “enaltecimento”.
Baie van die 779 vreugdevolle gaste uit 22 lande het trane in hulle oë gehad toe die vooruitgang van die werk sedert die opheffing van die verbod in 1987 bespreek is.
Muitos dos 779 alegres convidados de 22 países ficaram com lágrimas nos olhos ao pensar no progresso da obra desde o fim da proscrição, em 1987.
Kort daarna het Jesus Petrus gevra: “Van wie ontvang die konings van die aarde heffings of hoofbelasting?
Pouco depois, Jesus perguntou a Pedro: “De quem recebem os reis da terra os direitos ou o imposto por cabeça?
Is daar nie verheffing as jy goed doen nie?
Se te voltares para fazer o bem, não haverá enaltecimento?
Die gewone mense het blykbaar gebuk gegaan onder die swaar las van belasting, tolgeld en heffings wat hulle opgelê is.
Segundo o que se sabe, os impostos, taxas e tributos cobrados do povo eram um fardo extremamente opressivo.
* Mans en vroue moet trou volgens God se wet ten einde verheffing te bekom, L&V 132:19–20.
* Os homens e mulheres devem casar-se de acordo com a lei de Deus, para alcançarem a exaltação, D&C 132:19–20.
* Het sy verheffing ontvang, L&V 132:29.
* Recebeu todas as coisas por revelação e obteve a sua exaltação, D&C 132:29.
Waardige lede van die Kerk kan ‘n gawe van krag ontvang deur ordinansies in die tempel wat hulle onderrig en verbonde gee van die Heilige Priesterskap wat hulle benodig ten einde verheffing te verkry.
Os membros dignos da Igreja podem receber uma investidura de poder por meio das ordenanças do templo, que lhes dão as instruções e os convênios do Santo Sacerdócio requeridos para se alcançar a exaltação.
Maar die volgende hoofstuk (Jesaja 53) het voorspel dat die Messias voor sy verheffing net die teenoorgestelde sou deurmaak.
Contudo, o capítulo seguinte (Isaías 53) profetizou que, antes de sua exaltação, o Messias passaria por uma experiência espantosamente diferente.
16 Jehovah verdien al die eer vir die verheffing van rein aanbidding in ons tyd.
16 Jeová merece todo o crédito pelo enaltecimento da adoração pura em nossos tempos.
Aangesien Jehovah die verheffing doen, moet aanstellings in verantwoordelike posisies in die gemeente beskou word as toewysings wat van hom af kom.—Psalm 75:7.
Visto que é Jeová quem ‘enaltece’, as designações de responsabilidade na congregação devem ser encaradas como vindas dele. — Salmo 75:7.
In Brittanje is ’n nuwe Geraaswet op lawaaierige bure gemik en magtig dit die onmiddellike heffing van boetes vir oortredings tussen 11:00 nm. en 7:00 vm.
Na Grã-Bretanha, uma nova Lei do Ruído tem na mira vizinhos ruidosos e autoriza multas imediatas por infrações cometidas entre as 23h00 e 7h00.
Ugarit was onder verpligting om heffing te betaal en troepe te voorsien aan die heersende mag.
Ugarit teve de pagar um tributo e fornecer tropas aos que a dominavam.
“Die veiligheid en opheffing van die gesin en van gesinslewe is die vernaamste oogmerke van die beskawing en die uiteindelike doelwit van alle industrie”, het Charles W.
“A segurança e o enaltecimento da família e da vida familiar são os alvos primários da civilização e os objetivos derradeiros de todos os esforços”, comentou Charles W.
Die woord in die oorspronklike taal wat met “geskreeu” vertaal word (Grieks, krau·geʹ), verwys na die verheffing van die stem.
A palavra usada no idioma original traduzida como “brado” (krau·gé, em grego) refere-se a levantar a voz.
Toe Kain byvoorbeeld so kwaad was vir sy broer Abel dat hy hom wou doodmaak, het Jehovah vir hom gesê: “As jy jou daartoe wend om goed te doen, sal daar dan nie ’n verheffing wees nie?
Por exemplo, ao ver que Caim nutria ódio assassino por seu irmão Abel, Jeová lhe disse: “Se te voltares para fazer o bem, não haverá enaltecimento?
Dit is nie net ’n meganiese opheffing van ’n vonnis nie.
Não se trata de cancelar friamente uma sentença.
Jehovah het gesê: “Is daar nie verheffing as jy goed doen nie?”
“Se te voltares para fazer o bem”, disse Jeová, “não haverá enaltecimento?”
Maar hulle kon hulle verbly oor hulle “verheffing” tot die rang van Koninkrykserfgename (Romeine 8:16, 17).
(1 Coríntios 1:26) Mas eles podiam exultar sobre o seu “enaltecimento” à posição de herdeiros do Reino.
Die CAFOD Journal het sy verslag voortgesit en verduidelik dat langtermynprobleme nooit aangepak is nie en dat “geldmiddele wat dringend nodig was vir die opheffing van die mens gebruik is om die konflik [burgeroorlog] aan te stook”.
Continuando seu informe, o CAFOD Journal explica que os problemas de longo prazo jamais foram atacados e que “recursos desesperadamente necessários para o desenvolvimento humano têm sido usados para alimentar o conflito [guerra civil]”.
“As dít die vernaamste oorsake van oorlog is”, sê die geleerde Kenneth Waltz, “dan moet die beëindiging van oorloë teweeggebring word deur die opheffing en verligting van die mens.”
“Se essas forem as causas primárias da guerra”, diz o erudito Kenneth Waltz, “a eliminação da guerra tem de vir através da melhora e do esclarecimento do homem”.
Paulus onderskei dit van “geskreeu” (Grieks, krau·geʹ), wat bloot verheffing van die stem beteken.
Paulo distingue isso de “brado” (krau·gé, em grego), que denota simplesmente levantar a voz.