Vertaling van "Krag" in Roemeens
Forță, forță, putere is die topvertalings van "Krag" in Roemeens. Voorbeeld van vertaalde sin: Die heilige gees—’n Krag wat jy in jou lewe nodig het ↔ Spiritul sfânt – O forță de care avem nevoie
Krag
-
Forță
Die heilige gees—’n Krag wat jy in jou lewe nodig het
Spiritul sfânt – O forță de care avem nevoie
-
Vertoon algoritmies gegenereerde vertalings
Outomatiese vertalings van " Krag " in Roemeens
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Vertalings met alternatiewe spelling
krag
noun
grammatika
-
forță
noun feminine+ Die smeking van ’n regverdige het groot krag wanneer dit aan die werk is.
+ Implorarea unui om drept, când este ascultată, are multă forță.
-
putere
noun feminineHoe het party in die voltydse diens nuwe krag gekry?
Cum au putut să redobîndească putere unii creştini care servesc în activitatea cu timp integral?
Frases soortgelyk aan "Krag" met vertalings in Roemeens
-
răpi · viola
-
forță centrifugă
Voeg voorbeeld by
Voeg
Vertalings van "Krag" in Roemeens in konteks, vertaalgeheue
Daarbenewens gebruik spanne vrywilligers onder die leiding van Streekboukomitees hulle tyd, krag en vaardighede om pragtige vergaderplekke vir aanbidding op te rig.
Pe lângă aceasta, echipele de voluntari care lucrează sub conducerea comitetelor regionale de construcţii îşi oferă de bunăvoie timpul, forţa şi priceperea pentru a construi excelente săli de întrunire în vederea închinării.
Geen onvolmaakte mens het na die hemel opgegaan en alwetend teruggekeer nie; en geen mens kan die wind, die seë of die geologiese kragte wat die aarde vorm, beheers nie.
Nici un om imperfect nu s-a suit la cer şi nu s-a întors atotştiutor şi nici o fiinţă umană nu poate să stăpînească vîntul, marea sau forţele geologice care modelează pămîntul.
Hy het gesê dat “meer as eenmiljard mense nou in volslae armoede lewe” en dat “dit momentum gee aan die kragte wat tot gewelddadige konflik lei”.
El a remarcat că „peste un miliard de oameni trăiesc actualmente în sărăcie lucie“ şi că „lucrul acesta a agravat cauzele luptelor violente“.
+ 8 Moet jou dus nie skaam vir die getuienis aangaande ons Here nie,+ en ook nie vir my, ’n gevangene ter wille van hom nie,+ maar dra jou deel in die lyding+ van kwaad vir die goeie nuus ooreenkomstig die krag van God.
+ 8 Să nu-ți fie deci rușine cu mărturia despre Domnul nostru,+ nici cu mine, care sunt întemnițat pentru el,+ ci fii părtaș la suferirea+ răului pentru vestea bună potrivit puterii lui Dumnezeu.
Hulle het gemeen om mý dood te maak, maar my byvrou het hulle verkrag,+ en sy het uiteindelik gesterf.
Își puseseră în gând să mă omoare pe mine, dar au violat-o pe concubina mea+ și, în cele din urmă, ea a murit.