Vertaling van "vertolking" in Roemeens
tălmăcire is die vertaling van "vertolking" in Roemeens. Voorbeeld van vertaalde sin: Santeriapriesters vertolk die wil van die orisha deur middel van bomenslike kragte. ↔ Voinţa divinităţilor orisa este interpretată de preoţii Santeria cu ajutorul divinaţiei.
vertolking
-
tălmăcire
noun
-
Vertoon algoritmies gegenereerde vertalings
Outomatiese vertalings van " vertolking " in Roemeens
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Frases soortgelyk aan "vertolking" met vertalings in Roemeens
-
interpreta
Voeg voorbeeld by
Voeg
Vertalings van "vertolking" in Roemeens in konteks, vertaalgeheue
Santeriapriesters vertolk die wil van die orisha deur middel van bomenslike kragte.
Voinţa divinităţilor orisa este interpretată de preoţii Santeria cu ajutorul divinaţiei.
Professor Millar Burrows, die redakteur van die teks wat in 1950 uitgegee is, het gesê: “Die teks van Jesaja in hierdie manuskrip, met betekenisvolle verskille in spelling en grammatika en talle verskillende vertolkings van meer of mindere belang en betekenis, is in wese dieselfde as dit wat later in die MT [Masoretiese Hebreeuse Teks] verskyn.”
Iată ce a declarat profesorul Millar Burrows, editorul textului care a fost publicat în 1950: „Textul lui Isaia din acest manuscris, avînd deosebiri semnificative în ce priveşte ortografia, gramatica, precum şi multe şi diferite redări de un mai mare sau mai puţin interes şi importanţă, este în esenţă cel prezentat mult mai tîrziu în MT [Textul masoretic în ebraică].“
Wat die Bybel oor die groot menigte sê, kon dus nie tereg vertolk word as ’n veiligheidsnet vir mense wat bely het dat hulle God liefhet, maar wat nie daarin belanggestel het om sy wil te doen nie.
Astfel, ceea ce spune Biblia despre marea mulţime nu ar putea fi corect interpretat ca fiind un fel de plasă de siguranţă pentru cei care pretind că îl iubesc pe Dumnezeu, dar care se interesează prea puţin de înfăptuirea voinţei sale.
Die Konsilie van Nicea (325 G.J.), wat probeer het om die “godheid” van Christus te verduidelik en te vestig, was die mylpaal wat opnuut momentum aan die vertolking van “Christelike” dogma gegee het.
Conciliul de la Niceea (325 e.n.) şi încercările lui de a explica şi stabili „divinitatea“ lui Cristos au constituit scânteia care a dat un nou impuls interpretării dogmei „creştine“.
Sulke tekste lig eenvoudig toe dat ’n mens tydens ’n ondersoek van enige beweerde bewys van die Drie-eenheid moet vra: Strook die vertolking met die konsekwente leer van die hele Bybel—dat Jehovah God alleen oppermagtig is?
Aşadar, atunci cînd examinăm unele texte despre care se presupune că ar sprijini Trinitatea, trebuie să ne întrebăm: Interpretarea care li se dă este oare în armonie cu învăţătura pe care o găsim în toată Scriptura şi potrivit căreia Iehova este singurul Dumnezeu Suprem?