Vertaling van "vertaler" in Sloweens

prevajalec, prevajalka is die topvertalings van "vertaler" in Sloweens. Voorbeeld van vertaalde sin: Dit verg spanne vertalers en proeflesers in elke taal. ↔ Za vsak jezik je potrebna skupina prevajalcev in korektorjev.

vertaler
+ Voeg

Afrikaans - Sloweens woordeboek

  • prevajalec

    noun masculine

    Dit verg spanne vertalers en proeflesers in elke taal.

    Za vsak jezik je potrebna skupina prevajalcev in korektorjev.

  • prevajalka

    noun feminine

    Hoewel ander gehelp het, was ek die enigste voltydse vertaler vir Litaus.

    Čeprav so mi pomagali še drugi, sem samo jaz služila kot polnočasna prevajalka v litovščino.

  • Vertoon algoritmies gegenereerde vertalings

Outomatiese vertalings van " vertaler " in Sloweens

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Voeg

Vertalings van "vertaler" in Sloweens in konteks, vertaalgeheue

Tans werk meer as vier keer soveel vertalers en tolke vir die Europese Kommissie, die uitvoerende liggaam van die EU, as vir die hoofkwartier van die Verenigde Nasies, wat net vyf amptelike tale het.
Trenutno je v Evropski komisiji, najvišjem izvršilnem telesu EU, zaposlenih več kot štirikrat toliko prevajalcev kakor na sedežu Združenih narodov, kjer imajo samo štiri uradne jezike.
Party vertalers doen aan die hand dat die vers moet lui, “met waarheid as ’n gordel styf om julle middellyf gebind”.
Nekateri prevajalci menijo, da bi se svetopisemska vrstica morala glasiti »obdani z resnico tako tesno, kakor se pas oklepa telesa«.
Terwyl Elizabeth aangehou het in die predikingswerk, is ek gevra om my pa te help, wat destyds die enigste vertaler van ons Bybellektuur in Kanarees was.
Elizabeth je še naprej polnočasno oznanjevala, mene pa so prosili, naj pomagam svojemu očetu, ki je bil takrat edini prevajalec svetopisemske literature v kanadijščino.
Destyds het elke vertaler by die huis gewerk, en weens die verbod was dit vir ons moeilik om met mekaar te kommunikeer.
Takrat je vsak prevajalec delal doma in zaradi prepovedi smo med seboj težko komunicirali.
Die meeste vertalers gebruik “Here” eerder as God se persoonlike naam, selfs wanneer hulle aanhalings uit die Hebreeuse Geskrifte vertaal waarin die Tetragrammaton verskyn.
Veliko prevajalcev nadomešča Božje osebno ime z »Gospod« celo v navedkih iz Hebrejskih spisov, v katerih se pojavlja tetragram.