Vertaling van "ab" in Turks

başrahip is die vertaling van "ab" in Turks. Voorbeeld van vertaalde sin: Daar is geen “abte”, oftewel “vaders”, in daardie sin nie (Matteus 23:9). ↔ Orada “başrahip” ya da “peder” anlamında kimse yoktur.

ab
+ Voeg

Afrikaans - Turks woordeboek

  • başrahip

    noun

    Daar is geen “abte”, oftewel “vaders”, in daardie sin nie (Matteus 23:9).

    Orada “başrahip” ya da “peder” anlamında kimse yoktur.

  • Vertoon algoritmies gegenereerde vertalings

Outomatiese vertalings van " ab " in Turks

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Frases soortgelyk aan "ab" met vertalings in Turks

Voeg

Vertalings van "ab" in Turks in konteks, vertaalgeheue

(Let wel: Ander vertalers erken ook hierdie betekenis van die Griekse woord, soos getoon deur hulle vertaling daarvan in Mattheüs 5:11—“allerhande”, AB, RS, TEV.)
(Not: Diğer çevirmenler de Yunanca sözcüğün bu anlamını fark ettiklerini Matta 5:11’de “her türlü” [YÇ, KM] ifadesini kullanarak göstermiştir.)
AB). Die ywer wat Saulus voorheen beweeg het om aan die steniging van Stefanus en aan ander aanvalle op Jesus se dissipels deel te neem, het hom beweeg om iets heel anders na te streef toe hy die Christenapostel Paulus geword het.
Timoteos 1:12, 13, Müjde) Saul İsa’nın takipçilerinden biri, yani resul Pavlus olduğunda, İstefanos’un taşlanmasına ve İsa’nın takipçilerine yapılan başka saldırıları desteklemesine sebep olan gücü tamamen farklı tarafa yönlendirildi.
Kon ek gemaal het.. so hierdie hierso, dit is A maal B, of jy kan dit partykeer skryf as AB, en ons sal dit vetdruk sodat ons weet dit is matrikse.
Yani şu şekilde çarpabilir miydim? -- burdaki A çarpı B, ya da bunu bazen AB şeklinde yazabilirsiniz ve yazıyı kalınlaştırıcam ki matris olduğunu anlayın.
(Soortgelyke bewoording word in AB, RS, NE, TEV en JB aangetref.)
(YÇ’de de benzer bir anlatım vardır.)
Jesus se beroemde stelling word ook in die Bybel gevind: “Salig is die sagmoediges, want hulle sal die aarde beërwe.”—Matteus 5:5, AB.
(Mezmur 37:29) Ayrıca İsa’nın şu ünlü ifadesi de yer alır: “Ne mutlu yumuşak huylu olanlara! Onlar yeryüzünü miras alacaklar.”—Matta 5:5, Müjde.