Vertaling van "gooi" in Turks
atmak, bırakmak, fırlatmak is die topvertalings van "gooi" in Turks. Voorbeeld van vertaalde sin: Die matrose wou Jona nie in die see gooi nie, maar hy het aangehou sê dat hulle moet. ↔ Gemiciler Yunus’u denize atmak istemediler ama o ısrar etti.
gooi
verb
grammatika
-
atmak
verbDie matrose wou Jona nie in die see gooi nie, maar hy het aangehou sê dat hulle moet.
Gemiciler Yunus’u denize atmak istemediler ama o ısrar etti.
-
bırakmak
Verb verbVolgens kenners voel jongmense wat wil tou opgooi, heeltemal hulpeloos en wanhopig.
Uzmanlar, mücadeleyi bırakmak isteyen gençlerin kendilerini tamamen çaresiz ve ümitsiz hissettiğini söylüyor.
-
fırlatmak
-
savurmak
-
Vertoon algoritmies gegenereerde vertalings
Outomatiese vertalings van " gooi " in Turks
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Frases soortgelyk aan "gooi" met vertalings in Turks
-
kusmak
Voeg voorbeeld by
Voeg
Vertalings van "gooi" in Turks in konteks, vertaalgeheue
14 Toe het hulle opgestaan en die altare+ verwyder wat in Jerusalem was, en al die reukaltare+ het hulle verwyder en toe in die Kidronstroomvallei+ gegooi.
+ 14 Yeruşalim’de bulunan sunakları kaldırdılar+ ve bütün buhur sunaklarını+ da kaldırıp Kidron Vadisine+ attılar.
+ 3 Daarna het hy gesê: “Gooi dit op die grond.”
3 “Onu yere at” dedi.
Ek is geboei en geblinddoek en saam met verskeie ander broers agterop ’n vragmotor gegooi.
Kelepçe takıp gözlerimi bağladılar ve başka birçokları ile birlikte beni bir kamyonun arkasına attılar.
19 Die ontsagwekkende bevel weerklink: “En ek het ’n harde stem uit die heiligdom vir die sewe engele hoor sê: ‘Gaan gooi die sewe bakke van die toorn van God op die aarde uit’” (Openbaring 16:1).
19 Bu kez de gürleyen bir sesle huşu uyandıran bir emir duyuluyor: “Ve mabetten yedi meleğe: Gidin, ve Allahın gazabının yedi tasını yeryüzüne boşaltın, diyen büyük bir ses işittim.”
As God dan die plantegroei in die veld, wat vandag daar is en môre in ’n oond gegooi word, só klee, hoeveel te meer sal hy julle klee, julle kleingelowiges!”
Tanrı bugün var olup yarın fırına atılacak olan kır bitkisini bile böyle giydiriyorsa sizi çok daha iyi giydirmez mi, ey az imanlılar?”
Dan hardloop Dawid na Goliat toe, haal ’n klip uit sy sak, sit dit in sy slinger en gooi dit reguit teen Goliat se voorkop vas.
Sonra Golyat’a doğru koştu, dağarcığından bir taş aldı, sapanına yerleştirdi ve Golyat’a doğru fırlattı, taş Golyat’ın alnına saplandı.
2 In hoofstuk 57, verse 20 en 21, lees ons die woorde van God se boodskapper Jesaja: “Die goddelose is soos ’n onstuimige see; want dit kan nie tot rus kom nie, en sy waters gooi slyk en modder op.
2 Elli yedinci babın 20. ve 21. ayetlerinde, Tanrı’nın habercisi İşaya’nın şu sözlerini okuyoruz: “Kötüler çalkanan deniz gibidirler; çünkü o rahat duramaz, ve onun suları dışarı çamur ve kir atar.
7 Jehovah het die oorblywende gesalfde Christene op aarde net soos die profeet Jeremia aangestel “oor die nasies en oor die koninkryke om uit te ruk en om te gooi en te vernietig en te verwoes, om te bou en te plant”. ’n Tweeledige werk word dus nou gedoen:
7 Yehova, Yeremya’ya görev verdiği gibi, benzer şekilde yeryüzünde baki kalan meshedilmiş olanları da “milletler üzerine, ve ülkeler üzerine, kökünden sökmek ve yıkmak için, helâk etmek ve yok etmek için bina etmek ve dikmek için” görevlendirdi.
Daarna gooi John mieresuur en water by die lateks.
Ardından latekse formik asit ve su ekler.
16 En al die owerstes van die see sal beslis van hulle trone+ afklim+ en hulle moulose oorklere afgooi, en hulle sal hulle geborduurde klere uittrek.
+ 16 Denizlerin tüm beyleri tahtlarından inecek,+ kaftanlarını ve nakışlı elbiselerini çıkaracaklar.
Kom ons vind uit hoekom hulle in die tronk gegooi is.
Onların hapishaneye konulmalarına yol açan olayları izleyelim.
Hy het Daniël se vyande en hulle gesinne as vergelding in die leeukuil laat gooi.
Daniel’in düşmanlarını aileleriyle birlikte cezalandırarak aslanlar çukuruna attı.
Ook die liggame van tereggestelde misdadigers, wat nie waardig geag is om behoorlik in ’n gedenkgraf begrawe te word nie, is daarin gegooi.
Ayrıca onurlu şekilde bir mezara gömülmeye layık görülmeyen idam edilmiş suçluların cesetleri de oraya atılırdı.
Dan laat hy water oor die hout en die offer uitgooi.
Sonra odunların ve kurbanın üzerine su döktürdü.
Nuus hieroor het natuurlik soos ’n veldbrand versprei, en kort voor lank “het groot menigtes na hom toe gekom wat kreupeles, verminktes, blindes, stommes en baie ander by hulle gehad het, en hulle het hulle as ’t ware voor sy voete gegooi, en hy het hulle genees”.
Kaçınılmaz şekilde bu haber büyük bir hızla yayıldı ve kısa süre sonra “ona büyük kalabalıklar, beraberlerinde topallar, körler, dilsizler, çolaklar, daha başka bir çokları olarak geldiler; ve onları İsanın ayaklarının yanına bıraktılar, ve İsa onları iyi etti.”
8 Let op dat die slegte visse, dit wil sê die goddeloses, in die vuuroond gegooi sal word, waar hulle sal ween en op hulle tande sal kners.
8 Bir şeye yaramayan balıkların, yani kötülerin, ateşli fırına atılacaklarına ve orada ağlayıp dişlerini gıcırdatacaklarına dikkat et.
10 Toe drie jong Hebreërs—Sadrag, Mesag en Abednego—geweier het om hulle voor koning Nebukadnesar se goue beeld neer te buig, het die woedende koning gedreig om hulle in ’n oorverhitte oond te gooi.
10 Şadrak, Meşak ve Abed-nego isimli üç İbrani genç, Kral Nebukadnetsar’ın altın heykeline eğilmeyi reddedince, öfkeden çılgına dönen kral onları aşırı kızgın bir fırına atmakla tehdit etti.
Maar nuwe wyn moet in nuwe wynsakke gegooi word.”—Lukas 5:37, 38.
Yeni şarabı yeni tulumlara koyarlar” (Luka 5:37, 38).
Drie jong manne wat weier om ’n toringhoë beeld te aanbid, word in ’n geweldige warm vuuroond gegooi, en tog kom hulle heeltemal ongedeerd daaruit.
Devasa bir puta tapınmayı reddeden üç genç, aşırı kızgın bir fırına atılmalarına rağmen hiçbir zarar görmeden hayatta kalır.
So ’n verhouding is besielend en lewensonderhoudend en gee ’n mens die krag om die wedloop met volharding te hardloop en om nie tou op te gooi nie.
(Mezmur 40:8; Yuhanna 4:34) Böyle bir ilişki yarışı bırakmaktansa, tahammülle koşması için kuvvet vererek, kişide canlandırıcı ve yaşatıcı bir etki yapar.