Vertaling van "vals" in Turks
yanlış is die vertaling van "vals" in Turks. Voorbeeld van vertaalde sin: Maar sal jy nie saamstem dat selfs ’n algemeen aanvaarde opvatting vals kan wees nie? ↔ Fakat çok yaygın bir inanış bile yanlış olabilir, değil mi?
vals
-
yanlış
adjectiveMaar sal jy nie saamstem dat selfs ’n algemeen aanvaarde opvatting vals kan wees nie?
Fakat çok yaygın bir inanış bile yanlış olabilir, değil mi?
-
Vertoon algoritmies gegenereerde vertalings
Outomatiese vertalings van " vals " in Turks
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Frases soortgelyk aan "vals" met vertalings in Turks
-
gölge
-
bozunumu
-
damla · düşmek
-
damla · düşmek
-
örnek
-
hamle · hücum · saldırmak · saldırı · saldırış
-
Yalancı eşdeğer
Voeg voorbeeld by
Voeg
Vertalings van "vals" in Turks in konteks, vertaalgeheue
In die dae van Jesus en sy dissipels het dit verligting gebring vir Jode wat gebroke van hart was weens die goddeloosheid in Israel en wat in gevangenskap aan die valse godsdienstradisies van eerste-eeuse Judaïsme was (Matteus 15:3-6).
İsa ve öğrencilerinin günlerinde de, birinci yüzyıldaki Yahudiliğin sahte dinsel geleneklerinin esaretinde eriyip biten ve İsrail’de yapılan kötülüklerden ötürü “yüreği kırık” olan Yahudiler’e ferahlık getirdi.
Jehovah kan immers enige skriftuurlike besluit seën en dit laat werk, en dit is al sedert Moses se dag die geval. —Num.
Sonuçta Yehova Musa’nın zamanında olduğu gibi bugün de Kutsal Kitaba dayalı herhangi bir kararı destekleyebilir ve iyi şekilde sonuçlanmasını sağlayabilir (Say.
Sy het nie onmiddellik vir my probeer getuig nie, aangesien ek op daardie stadium in elk geval nie veel Engels kon verstaan nie.
O bana doğrudan vaaz etmeye çalışmadı; çünkü o zamanlar İngilizce’yi zaten pek anlamıyordum.
Hoewel die pakkie, in die geval van ’n geskenk, aan die knoop gedra kan word, word dit gewoonlik aan die onderkant vasgehou om die vorm te behou.
Bohça düğümünden tutarak taşınabilirse de, hediye olduğunda, şeklini korumak amacıyla genellikle altından tutarak taşınır.
3 En dit het gebeur dat hulle gehardloop het met al hulle mag, en ingekom het by die regterstoel; en kyk, die hoofregter het op die aarde geval, en het agelê in sy bloed.
3 Ve öyle oldu ki var güçleriyle koşup yargı kürsüsüne geldiler; ve işte başhakim yere düşmüş kanlar içinde yatıyordu.